English Expression
คำศัพท์ภาษาอังกฤษ
สำนวนภาษาอังกฤษ
at all costs / at any cost
เคยดูหนังเรื่อง carrier เชื้อนรกไวรัสล้างโลก ไหม๊ครับ วันนี้ขอนำประโยคที่น่าสนใจจากหนังเรื่องนี้มาฝาก ประโยคที่ว่า ที่ถูกพูดในเรื่องนี้ นั่นก็คือ
มาดูคำศัพท์จากเรื่องนี้กันครับ
1. avoid doing something (avoid + V ing + something)
เช่น
You need to avoid getting close to the populated area
คุณต้องหลีกเลี่ยงที่ที่มีคนอาศัยอยู่
Avoid touching the carrier at all times.
หลีกเลี่ยงการจับต้องพาหะตลอดเวลา
2. avoid something (avoid + something)
เช่น
Road safety is taught to young children to avoid road accidents.
เด็กเล็กจะถูกสอนในเรื่องของความปลอดภัยบนท้องถนนเพื่อที่จะหลีกเลี่ยงอุบัติเหตุ
Avoid populated area at all costs.
หลีกเลี่ยงที่ที่มีคนอยู่ในทุกกรณี
ในกรณีที่มีคนมากๆ
densely/heavily/highly/thickly populated area (เดนซลี่/เฮฟวีลิ/ไฮลิ/ธิคลิ พอพพิวเลทิด แอเรีย)
ในกรณีที่มีคนอยู่น้อย
sparsely/thinly/lightly populated area (สพาร์ซลิ/ธินลิ/ไลท์ลิ พอพพิวเลทิด แอเรีย)
If something must be done or avoided at all costs, it must be done or avoided whatever happens.
ถ้าอะไรก็แล้วแต่ที่เราต้องทำหรือต้องหลีกเลี่ยง at all costs แสดงว่าต้องทำหรือหลีกเลี่ยงให้ได้ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
วลีต่อไปนี้มีความหมายคล้ายๆกับ at all costs คือ
at any cost (แอท แอนิ คอสท์ซ์)
at any price (แอท แอนิ ไพร์ซ)
by any means (บาย ออล มีนซ์)
Stay away from the door at all times and at any cost.
อยู่ให้ห่างจากประตูตลอดเวลาในทุกกรณี
Jennifer will save her dog at any price.
เจนนิเฟอร์จะรักษาหมาของเธอให้ได้ไม่ว่าจะต้องทำอย่างไร (ไม่ว่าจะต้องใช้ความพยายามแค่ใหน หรือจ่ายแค่ใหน)
Reference: ldoceonline.com
ลองดูจากหนังตัวอย่างข้างล่างนี้ครับ ดูว่าจะได้ยินคำว่า The rules is simple. Number 1, avoid populated area at all costs ตอนใหน
avoid populated area at all costs.ในตอนท้ายผมมี movie trailer หรือหนังตัวอย่าง ของเรื่องนี้มากฝาก ลองดูว่า จะได้ยินประโยคนี้ตอนใหนใน movie trialer เรื่อง carrier เชื้อนรกไวรัสล้างโลก
carrier |
มาดูคำศัพท์จากเรื่องนี้กันครับ
carrier (noun - แคริเออร์)
คำว่า carrier แปลได้หลายความหมายซึ่งก็คือ- บริษัทขนส่ง เช่น an international carrier
- ยานพาหนะ หรือเรือ ของทหาร ที่ใช้ ขนทหารหรือ อาวุธ เช่น aircraft carrier, people carrier
- คนที่เป็นพาหะนำโรค
- สิ่งที่ใช้สำหรับใส่ของ เช่น a carrier bag, a baby carrier
- บริษัทประกัน insurance company
ในเรื่องนี้ carrier แปลว่า พาหะนำโรค ซึ่งเป็นชื่อเรื่อง
avoid (noun - เออวอยด์) แปลว่า หลีกเลี่ยง อยู่ให้ห่าง
มีใช้ใน 2 หน้าตาคือ1. avoid doing something (avoid + V ing + something)
เช่น
You need to avoid getting close to the populated area
คุณต้องหลีกเลี่ยงที่ที่มีคนอาศัยอยู่
Avoid touching the carrier at all times.
หลีกเลี่ยงการจับต้องพาหะตลอดเวลา
2. avoid something (avoid + something)
เช่น
Road safety is taught to young children to avoid road accidents.
เด็กเล็กจะถูกสอนในเรื่องของความปลอดภัยบนท้องถนนเพื่อที่จะหลีกเลี่ยงอุบัติเหตุ
Avoid populated area at all costs.
หลีกเลี่ยงที่ที่มีคนอยู่ในทุกกรณี
populated area (noun - พอพพิวเลทิด แอเรีย) แปลว่า สถานที่ที่มีคนอาศัยอยู่
คำๆนี้มักจะมีคำขยาย ต่อไปนี้ในกรณีที่มีคนมากๆ
densely/heavily/highly/thickly populated area (เดนซลี่/เฮฟวีลิ/ไฮลิ/ธิคลิ พอพพิวเลทิด แอเรีย)
ในกรณีที่มีคนอยู่น้อย
sparsely/thinly/lightly populated area (สพาร์ซลิ/ธินลิ/ไลท์ลิ พอพพิวเลทิด แอเรีย)
at all costs (แอท ออล คอสท์ซ์) แปลว่า ในทุกสถานการณ์ ในทุกกรณี
at any cost |
ถ้าอะไรก็แล้วแต่ที่เราต้องทำหรือต้องหลีกเลี่ยง at all costs แสดงว่าต้องทำหรือหลีกเลี่ยงให้ได้ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
วลีต่อไปนี้มีความหมายคล้ายๆกับ at all costs คือ
at any cost (แอท แอนิ คอสท์ซ์)
at any price (แอท แอนิ ไพร์ซ)
by any means (บาย ออล มีนซ์)
Stay away from the door at all times and at any cost.
อยู่ให้ห่างจากประตูตลอดเวลาในทุกกรณี
Jennifer will save her dog at any price.
เจนนิเฟอร์จะรักษาหมาของเธอให้ได้ไม่ว่าจะต้องทำอย่างไร (ไม่ว่าจะต้องใช้ความพยายามแค่ใหน หรือจ่ายแค่ใหน)
Reference: ldoceonline.com
ลองดูจากหนังตัวอย่างข้างล่างนี้ครับ ดูว่าจะได้ยินคำว่า The rules is simple. Number 1, avoid populated area at all costs ตอนใหน
Post a Comment