Nice to meet you again or nice to see you again?

[Question]Nice to meet you again or nice to see you again?
[Answer]:   Nice to see you again




sleep in the bed
source: bettersleep.org

ทราบไหม๊ครับว่า nice to meet you (ไนซ ทู มีท ยู) กับ nice to see you (ไนซ ทู ซี ยู) ต่างกันอย่างไร ถ้ารู้ว่าสองประโยคนี้ต่างกันอย่างไรก็จะสามารถตอบคำถามที่ตั้งไว้ด้านบนได้ครับ

คำว่า nice to meet you กับ  nice to see you แปลว่า ดีใจที่ได้พบคุณ กับ ดีใจที่ได้เจอคุณ respectively (ตามลำดับ)

ตอบได้ยังครับว่า ต้องใช้คำใหน ครับถูกต้องละครับ

คำตอบที่ถูกต้องคือ nice to see you again - ดีใจที่ได้เจอคุณอีก

เหตุผลก็คือ 

ในภาษาอังกฤษ แล้ว ถ้าเราเจอใครเป็นครั้งแรก จะใช้ประโยค nice to meet you ส่วนประโยค nice to see you ใช้ในกรณีที่เราเคยเจอคนๆนั้นแล้ว ประโยคเต็มๆ ก็คือ It is nice to meet you/It is nice to see you ใช้เวลาที่เจอกัน คำว่า nice to meet you เราอาจจะพูดว่

คำว่า nice เราแทนที่ด้วยคำอื่นๆให้มีความหมายคล้ายๆกันก็ได้ครับ เช่น

It's great to see/meet you หรือ great to see/meet you.

It's a pleasant surprise to see you again.

Pleased to meet you.

It’s a/my pleasure to meet you.

Glad to meet/see you.

Good to see you.

ตัวอย่าง
Jane: John I would like you to meet Jenny, Jenny this is John.
John: Hi Jenny, it is very nice to meet you.
Jenny: Hi John, it is very nice to see you too.

เจน: จอร์น ฉันอยากให้คุณพบกับ เจนนี่ เจนนีนี่คือจอร์น
จอร์น: สวัสดีครับคุณเจนนี ยินดีที่ได้รู้จักครับ
เจนนี: สวัสดีคะคุณจอร์น ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันคะ

Jim: Jack I would like you to meet Jenny, Jenny this is Jack.
Jack: Hi Jenny, it is my pleasure to meet you.
Jenny: Hi Jack, the pleasure is mine.

เจน: จอร์น ฉันอยากให้คุณพบกับแจค เจนนีนี่คือแจค
จอร์น: สวัสดีครับคุณเจนนี ยินดีที่ได้รู้จักครับ
เจนนี: สวัสดีคะคุณแจค ความยินดีเป็นของดิฉันต่างหากคะ

Patrick: Hi, Erica! Nice to see you again. How was your flight?
Erica: Hello,  Patrick! I'm glad to be here again, the flight was great.

แพททริค: สวัสดีครับคุณเอริกา ยินดีที่ได้พบคุณอีกครั้ง การเดินทางเป็นยังใงครับ
เอริกา: สวัสดีคะคุณแพททริค การเดินทางเรียบร้อยดีคะ

No comments

Powered by Blogger.